Traduction Google : volontaires pour traduire les services Google
Hier, Google faisait un point sur ses services disponibles en plusieurs langues (plus de 170 à ce jour). La plupart des traductions dans ces langues est effectuée par des volontaires partout dans le monde, pour faciliter l’utilisation de l’ensemble des services Google par n’importe quel internaute, quelque soit sa langue natale.
C’est en ce sens que Google fait appel à de nouveaux volontaires pour : soit terminer la traduction de certains services Google, soit pour traduire des services entiers, non encore traduits (Gmail, iGoogle, Google Maps et bien d’autres encore).
Tout le monde peut devenir traducteur volontaire des services Google. Pour cela il faut vous rendre sur la page Language Tools et cliquer sur Google in your Language. Après vérification, il vous sera adressé une liste des produits à traduire.
Bien que la somme de travail pour traduire chaque projet ne soit pas si importante, cela prend environ une semaine pour un volontaire pour terminer de traduire un site. Certains projets, comme l’Arménien, l’Estonien ou le Slovaque sont à 95% terminés, tandis que le Latin n’est terminé qu’à 70%. D’autres en sont qu’à leur début : le Tibétain, l’Inupak, l’Inuktikut, le Wolof et le Zhuang n’en sont qu’à 10% de leur traduction. Autant dire qu’il reste encore du travail, puisque Google projette également de traduire ses services dans de nouvelles autres langues comme le Navaro, le Philippin, plusieurs langues russes (Tchéchène, Komi, Chuvash…) ainsi que plusieurs dialectes africains (Akan, Bambara, Gikuyu, Kongo…).
Google projette donc à terme de couvrir l’ensemble des langues et dialectes parlés dans le monde.
Si vous pensez avoir les compétences requises, n’hésitez pas !
Source : Google Official Blog
2 Reponses pour
'Traduction Google : volontaires pour traduire les services Google'
Laisser un Commentaire
Vous devez etre enregistré pour poster un commentaire.










le 3 octobre 2007 à 15:00
Monsieur Christophe Da Silva
Je suis sidéré de lire ce que je découvre !!
Google rechercherait des “bénévoles” pour de la traduction?
Et pourquoi pas un jour vous voir écrire (et donc cautionner) que les actionnaires de Google, rechercheraient des préteurs de finances bénévoles ?
Mais dans quel Pays vis-t’on?
Je me demande si nous sommes en France, quand je constate ce genre de demande venant d’entreprises, dont je rapelle le caractère “commercial”
de leur relation.
Une pareille demande ne devrait meme pas etre relayèe !
Les consommateurs devraient meme porter plainte …pour un pareil déni de la réalité.
Nous vivons tous dans un sytème ECONOMIQUE, vous etes sans ignorer qu’une entreprise agit dans une vocation “commerciale”,
par conséquent qu’elle PAYE toute intervention qu’elle souhaite de la part des gens !
demander aux gens d’e s’impliquer et réaliser des choses gratuitement est contraire à l’ethique d’une entreprise commerciale, et contreproductif du point de vue de son image (positionnement)
Google , n’est pas une fondation
alors de grace n’amalgamez pas des univers dont vous ignorez pas les différences !
edge
le 3 octobre 2007 à 16:01
Cher altimo58,
Quand vous pralez d’amalgame, n’ètes-vous pas vous-même en plein dedans ?
Ne confondez-vous pas militantisme et information ?
Ce blog n’est pas fait pour vendre du Google ou tout autre marque mais pour donner de l’information sur les sujets qui nous intéressent.
Le fait est que l’on peut trouver “gonflé” de la part de Google de chercher des bénévoles et nous sommes certainement nombreux à partager votre avis.
Ce n’est pas pour autant que vous pouvez tirer à vue sur celui qui propose l’info. Quand vous lisez une nouvelle qui vous déplait dans votre journal local, écrivez-vous pour autant au rédacteur en chef de celui-ci ? J’en doute.
Contentons-nous donc de donner ici notre avis, positif ou négatif sur les nouvelles qui nous sont proposées et non pas d’en juger l’auteur.
Franck